miércoles, enero 16, 2008

La riqueza del castellano

Un ejemplo de la riqueza del lenguaje castellano es el número y acepciones de una simple palabra, como puede ser la muy conocida y frecuentemente utilizada referencia a los atributos masculinos, "cojones".
Si va acompañada de un numeral, tiene significados distintos según el número utilizado. Así:
"uno" significa "caro o costoso" (valía un cojón),
"dos" significa "valentía" (tiene dos cojones),
"tres" significa "desprecio" (me importa tres cojones),
un nº muy alto + "par" significa dificultad" (lograrlo me costó mil pares de cojones).

El verbo también cambia el significado.
"Tener" indica "valentía" (aquella persona tiene cojones),
aunque con signos exclamativos puede significar "sorpresa" (¡tiene cojones!);
"poner" expresa un reto, especialmente si se pone en algunos lugares (puso los cojones encima de la mesa).
También se los utiliza para apostar (me corto los cojones), o para amenazar (te corto los cojones).

El tiempo del verbo utilizado cambia el significado de la frase. Así, el presente indica "molestia o hastio" (me toca los cojones), el reflexivo significa "vagancia" (se tocaba los cojones), pero el imperativo significa "sorpresa" (tócate los cojones!).

Los prefijos y sufijos modulan su significado:
"a-" expresa "miedo" (acojonado),
"des-"significa cansancio" (descojonado),pero tambien puede significar diversion (descojonarse de tal cosa, me he descojonado por...)
"-udo" indica "perfección" (cojonudo),
"-azo" se refiere a la "indolencia o abulia" (cojonazo).

Las preposiciones matizan la expresión.
"De" significa "éxito" (me salió de cojones),
"cantidad" (hacía un frío de cojones),
"por" expresa voluntariedad (lo haré por cojones),
"hasta" expresa "límite de aguante" (estoy hasta los cojones),
"con" indica "valor" (era un hombre con cojones) y
"sin", "cobardía" (era un hombre sin cojones).

Es distinto el color, la forma, la simple tersura o el tamaño.
El color V, violeta expresa "frio" (se me quedaron los cojones morados),
la forma, "cansancio" (tenía los cojones cuadrados),
pero el desgaste implica "experiencia" (tenía los cojones pelados de tanto repetirlo).

Es importante el tamaño y la posición (tiene dos cojones grandes y bien plantados);
sin embargo hay un tamaño máximo: (tiene los cojones como los del caballo de Espartero) que no puede superarse, porque entonces indica "torpeza o vagancia" (le cuelgan, se los pisa, se sienta sobre ellos, e incluso necesita una carretilla para llevarlos).

La interjección "¡cojones!" significa "sorpresa", y
cuando uno se halla perplejo los solicita (manda cojones!).
En ese lugar reside la voluntad y de allí surgen las órdenes (me sale de los cojones).

En resumen, será difícil encontrar una palabra, en castellano o en otros idiomas, con mayor número de acepciones.

Salud Cojones!!!

5 Comments:

Blogger METIS said...

toma leccion¡

es una palabra que nunca uso en castellano, yo soy de "joder¡" o "hostia¡"

aunque eso si, en catalan y para cualquier sorpresa la susodicha palabrita se lleva la palma:
"¡collons!" (me encanta asi).

bravissimo.

10:32 p. m.  
Blogger Martín Bolívar said...

Muy buena lección, muy bien trabajada, aunque en realidad, en mi modesta opinión, es un buen ejemplo del lenguaje sexista o machista.

12:31 a. m.  
Blogger MaleNa Ezcurra said...

Coincido con Martin.

Abrazos mios.


MaLe.

7:17 p. m.  
Blogger Pam said...

Curioso. Un saludo.

3:01 p. m.  
Blogger Miko-lynn said...

Saludos, pasaba por aquí y... no he podido evitar comentar:...

...Hablando de sexismo,¿Os habéis fijado que, como bien cuenta Mahaya, que la mayoría de acepciones a cojones (o al sexo masculino) son positivas y la mayoría de acepciones al sexo femeninas son discriminatorias o peyorativas?

8:11 p. m.  

Publicar un comentario

Links to this post:

Crear un enlace

<< Home